sábado, 26 de abril de 2008

Novo Acordo Ortográfico

A sério que ainda não percebi toda a polémica gerada em torno do novo Acordo Ortográfico. Como bem sabem, o novo acordo irá mudar palavras como, por exemplo, contacto para contato, óptimo para ótimo ou mesmo húmido para úmido. E faz todo o sentido. Eu queria era que o 1º ministro francês visse este bom exemplo de simplificação. Assim acho que o meu filho melhoraria em muito as suas notas à disciplina (ao que parece, os franceses também têm a 'mania' de pôr letras que não lêem ou de não lerem as que lá têm, je t'aime ficava muito melhor je t'éme).
Mas franceses à parte, penso que um brasileiro que leia contacto não vai perceber que de facto é contato. Pior é o que aconteceu comigo em tempos de miúdo. É que nós tínhamos na turma uma brasileira loira, pequena e bonita. Não é que um dia ela me pede durex emprestado com aqueles grandes olhos e sorriso aberto. 'Claro! Mas para que é que precisas?' 'Isso agora...' 'Mas posso ajudar??' Bem, só depois de uns bons e deliciosos 5 minutos de duplos sentidos (para mim, claro!!) é que percebi que o que ela queria era a fita-cola. No Brasil durex significa fita-cola. Isto sim, era de evitar!
Mas pronto, e para concluir, é normal a língua acompanhar os falantes. Por isso para o pessoal do futuro aqui vai: xaudaxoins aki dum paxádu naum muitu dixtante. Té à proxima!

Sem comentários: